📖 Теория: sternik motorowodny
Конспект по всем разделам экзамена: польские термины (как в тесте) + пояснения по-русски + схемы. Прочитал раздел - закрепи его в тренажёре.
1. Patent i uprawnienia
Патент и права
| Uprawnienie / warunek | Szczegol |
|---|---|
| Srodladzie | jachty motorowe bez ograniczenia mocy (ponizej 16 lat: do 60 kW) |
| Morze | jachty do 12 m dlugosci kadluba, do 2 Mm od brzegu, w porze dziennej |
| Minimalny wiek | 14 lat (ponizej 18 - pisemna zgoda opiekuna) |
| Egzamin | test 75 pytan / 90 minut / prog 65 + czesc praktyczna (manewry) |
| Bez patentu | silnik do 10 kW (13,6 KM); na srodladziu takze do 75 kW przy dlugosci do 13 m i predkosci ograniczonej konstrukcyjnie do 15 km/h (houseboaty) |
| Rejestracja jachtu (REJA24) | obowiazkowa: dlugosc powyzej 7,5 m LUB moc napedu wieksza niz 15 kW |
| Holowanie narciarza | osobna licencja (od 18 lat) - sam patent nie wystarcza |
| Oplaty (2026) | egzamin 250 zl + patent 50 zl; uczniowie i studenci do 26 lat: 50% znizki |
По-русски: патент даёт право водить моторные лодки на внутренних водах без лимита мощности (до 16 лет - до 60 кВт), на море - корпус до 12 м, до 2 миль от берега, днём. Без патента можно до 10 кВт, а также хаусботы до 75 кВт (корпус до 13 м, скорость конструктивно до 15 км/ч). Гидроцикл - только с патентом. Буксировка лыжника - отдельная лицензия.
2. Przepisy i prawo drogi
Правила расхождения
Логика приоритета: кто маневреннее - тот уступает. Моторная лодка уступает парусным, вёсельным, рыболовным за ловом и неманевроспособным. Малые суда (до 20 м) уступают большим коммерческим. На встречных курсах моторные расходятся левыми бортами (оба отворачивают вправо). При пересечении курсов уступает тот, у кого встречный СПРАВА.
Prawo drogi: czerwony ustepuje, zielony ma pierwszenstwo / красный уступает, зелёный - приоритет
Najczesciej na tescie / Чаще всего в тесте
Statek o napedzie mechanicznym ustepuje...
✓ zaglowym, wioslowym, rybackim w trakcie polowu, bez mozliwosci manewru
Моторка уступает парусным, вёсельным, рыбакам за ловом, неманевроспособным.
Zagle + silnik jednoczesnie = statek...
✓ o napedzie mechanicznym
Работает мотор - судно моторное, даже под парусами.
Wejscie/wyjscie z portu - pierwszenstwo ma...
✓ wychodzacy z portu
Выходящий из порта имеет приоритет.
Na rzece pierwszenstwo ma...
✓ plynacy z pradem (w dol)
Идущему по течению труднее тормозить - у него приоритет.
Za bezpieczenstwo odpowiada...
✓ kapitan / kierownik statku
Капитан, а не судовладелец.
Prom linowy...
✓ przepusc, uwazaj na line pod woda
Не проходи над тросом канатного парома.
3. Sygnaly dzwiekowe i swiatla
Сигналы и огни
| Sygnal | Znaczenie | По-русски |
|---|---|---|
| 1 krotki (~1 s) | zmieniam kurs w PRAWO | поворачиваю вправо |
| 2 krotkie | zmieniam kurs w LEWO | поворачиваю влево |
| 3 krotkie | pracuje wstecz | даю задний ход |
| 4 krotkie | nie moge manewrowac | не могу маневрировать |
| 5+ krotkich (seria) | niebezpieczenstwo / nie rozumiem | опасность / не понимаю намерений |
| 2 dlugie + 1 krotki | wyprzedzam po twojej PRAWEJ | обгоняю по твоему правому борту |
| 2 dlugie + 2 krotkie | wyprzedzam po twojej LEWEJ | обгоняю по левому борту |
| 1 dlugi + 1 krotki | zawracam w PRAWO | разворачиваюсь вправо |
| 1 dlugi + 2 krotkie | zawracam w LEWO | разворачиваюсь влево |
| Seria podwojnych krotkich | czlowiek za burta | человек за бортом |
| Dlugi, powtarzany (lub dzwon) | wzywanie pomocy | сигнал бедствия |
| SOS | . . . - - - . . . | три коротких, три длинных, три коротких |
Длительности: короткий - около 1 с; длинный - на внутренних водах около 4 с, на море (COLREG) 4-6 с. В тестовом банке правильный вариант «4-6 sekund». Серия «опасность» на внутренних водах - минимум 6 очень коротких (по 0,25 с).
Sektory swiatel - widok z gory / секторы огней, вид сверху (нос вверху)
Swiatla / Огни
Kiedy swiatla nawigacyjne wlaczone?
✓ od zachodu do wschodu slonca + przy ograniczonej widzialnosci
От заката до рассвета И в тумане/ливне.
Burtowe: lewe / prawe
✓ czerwone 112,5 / zielone 112,5
Левый борт красный, правый зелёный. «Red port wine left».
Masztowe (topowe) / rufowe
✓ biale 225 / biale 135
Мачтовый 225 = 2 x 112,5 спереди; кормовой 135. Сумма 360.
Na kotwicy w nocy
✓ biale swiatlo widoczne dookola (360)
Белый круговой якорный огонь.
Maly statek do 7 m
✓ moze pokazywac jedno biale swiatlo dookola
Малое судно до 7 м - один белый круговой огонь.
4. Znaki nawigacyjne
Навигационные знаки
Znaki boczne (IALA region A): czerwony walec po LEWEJ, zielony stozek po PRAWEJ - wchodzac od morza
В Европе (регион A) при входе с моря красный - СЛЕВА, зелёный - СПРАВА. В США (регион B) наоборот («Red Right Returning») - любимая ловушка теста. «Лево/право» считается по направлению знакования (с моря вверх по реке).
«Часы» кардинальных знаков: обходи со стороны названия; вспышки = час (E=3, S=6+длинная, W=9, N=непрерывно)
| Znak | Topmark | Swiatlo (biale) | Mijaj od |
|---|---|---|---|
| N (polnoc) | oba stozki w GORE | Q/VQ ciagle | polnocy (12:00) |
| E (wschod) | podstawami razem («jajko») | VQ(3) / Q(3) | wschodu (3:00) |
| S (poludnie) | oba stozki w DOL | VQ(6)+LFl / Q(6)+LFl | poludnia (6:00) |
| W (zachod) | wierzcholkami razem («kieliszek») | VQ(9) / Q(9) | zachodu (9:00) |
Мнемоника: конусы «смотрят» на чёрную полосу: N - чёрный сверху (конусы вверх), S - снизу (вниз), E - сверху и снизу («яйцо»), W - в середине («бокал», W = wine). Юг получил дополнительную длинную вспышку, чтобы в тумане не спутать с W.
Inne znaki / Другие знаки
Znak odosobnionego niebezpieczenstwa
✓ czarno-czerwony, 2 czarne kule, swiatlo Fl(2)
Отдельная опасность: обходить с любой стороны на расстоянии.
Znak bezpiecznej wody (srodek toru)
✓ czerwono-biale pasy pionowe, czerwona kula
Осевой знак: вода чиста со всех сторон.
Tablice srodladowe
✓ czerwona obwodka = zakaz/nakaz/ograniczenie; niebieska = informacja
Красный кант - запрет/предписание; синие - информация.
Grupy znakow zeglugowych
✓ A = zakazu, B = nakazu, C = ograniczenia, D = zalecenia, E = informacyjne
Группы: A запрет, B предписание, C ограничение, D рекомендация, E информация.
Mijanie poglebiarki / przeszkody
✓ po stronie z DWOMA zielonymi swiatlami/rombami
Земснаряд обходят со стороны двух зелёных огней/ромбов; красный/шар = сторона закрыта.
Przekreslona kotwica
✓ zakaz kotwiczenia
Якорь запрещён (кабели на дне).
Znak «zakaz fali»
✓ plyn tak wolno, by nie wytwarzac falowania
Сбрось скорость до отсутствия волны.
Sluza - wjazd
✓ tylko na zielone swiatlo
В шлюз - только на зелёный.
🚦 Как выглядят знаки (IALA, регион A)
Lewa (port)
czerwony walec / левая кромка
Prawa (starboard)
zielony stozek / правая кромка
Kardynalny N
czarny/zolty, 2 stozki w gore
Kardynalny E
czarny-zolty-czarny, podstawami
Kardynalny S
zolty/czarny, 2 stozki w dol
Kardynalny W
zolty-czarny-zolty, wierzcholkami
Odosobnione niebezp.
czarno-czerwony, 2 czarne kule
Bezpieczna woda
czerwono-biale pasy, czerwona kula
Znak specjalny
zolty, zolty krzyz X
Боковые (красный цилиндр слева / зелёный конус справа при входе с моря), кардинальные N/E/S/W, отдельная опасность, чистая вода, специальный.
🪧 Береговые таблички (внутренние воды)
A.1 zakaz przejscia
проход запрещён
A.5 zakaz postoju
стоянка запрещена
A.6 zakaz kotwiczenia
якорь запрещён
A.9 zakaz falowania
не создавать волну
B.1 nakaz w prawo
держись правой
C.1 ograniczenie glebok.
ограничение (число)
C.3 ograniczenie predk.
ограничение скорости
E.5 dozwolony postoj
стоянка разрешена (синий)
Красный кант = запрет/предписание/ограничение; синий фон = информация. Форму и символ надо узнавать на экзамене.
5. Nawigacja w praktyce
Навигация на практике
Nabieznik (створ): wyzszy znak nad nizszym = jestes na osi
Rzeka: trzymaj prawej strony; z pradem = pierwszenstwo
Otwarta woda: znak N mijaj od polnocy, S od poludnia
Wejscie do portu (region A): czerwony po lewej, wolno, trzymaj prawej
Частые ошибки: 1) путают регион A и B; 2) считают «лево/право» по своему курсу, а не по направлению знакования; 3) срезают над мелью у кардинального знака - обходи со стороны его названия; 4) на повороте реки уходят на левую сторону - держись правой кромки фарватера.
6. Budowa jachtu
Устройство лодки
Widok z gory: bakburta = лево (красный), sterburta = право (зелёный)
Przekroj: forpik na dziobie, achterpik na rufie, zeza najnizej
| Termin PL | По-русски | Przyklad |
|---|---|---|
| Dziob / Rufa | нос / корма | Idz na dziob rzucic cume |
| Sterburta / Bakburta | правый / левый борт | Mijamy sie bakburtami |
| Kadlub | корпус | Kadlub z laminatu |
| Pawez | транец | Silnik zaburtowy wisi na pawezy |
| Kil / Stepka | киль | Stepka chroni dno |
| Zeza | льяло (самое низкое место) | Wypompuj wode z zezy |
| Forpik / Achterpik | носовой / кормовой отсек | Kotwica lezy w forpiku |
| Denniki | флоры (киль-шпангоуты) | Denniki wzmacniaja dno |
| Pokladniki | бимсы (палуба-шпангоуты) | Pokladniki podtrzymuja poklad |
| Nadburcie | фальшборт | Nadburcie chroni przed zalaniem |
| Kluza | клюз | Cuma przechodzi przez kluze |
| Knaga / Poler | утка / пал | Zawiaz cume na knadze |
| Handreling | поручень | Trzymaj sie handrelingu na fali |
| Koja / Keja | койка / причал (ловушка!) | Spisz w koi, cumujesz przy kei |
| Mesa / Kambuz | кают-компания / камбуз | Obiad w mesie, gotujesz w kambuzie |
| Wolna burta | надводный борт | Wysokosc od wody do pokladu |
| Zanurzenie | осадка | Od linii wody do najnizszego punktu |
Пары-ловушки, которые любит экзамен: koja (койка) ≠ keja (причал); zeza (льяло) ≠ stewa (штевень); denniki (киль-шпангоуты) ≠ pokladniki (палуба-шпангоуты). Выучи именно эти пары.
7. Silniki
Двигатели
Fakty / Факты
1 kW = ?
✓ 1,36 KM (konia mechanicznego)
1 кВт = 1,36 л.с.; обратно 1 л.с. = 0,735 кВт.
Four stroke / two stroke
✓ czterosuwowy (czysta benzyna) / dwusuwowy (mieszanka)
4-тактный - чистый бензин; 2-тактный - смесь бензина с маслом, нет масляного поддона (miski olejowej).
Otwor kontrolny przy pracy
✓ delikatnie sika ciepla woda
Струйка воды = охлаждение работает. Нет струйки - глуши!
Chlodzenie silnika zaburtowego
✓ woda zaburtowa (pompa z wirnikiem)
Охлаждение забортной водой.
Naprzod -> wstecz od razu
✓ zabronione - najpierw luz (neutral)
Резкий реверс ломает редуктор: нейтраль, пауза, назад.
Przed wylaczeniem silnika
✓ obroty na minimum + bieg jalowy
Сбрось обороты, нейтраль, потом глуши.
Trym silnika
✓ kat silnika wzgledem pawezy
Трим - угол мотора к транцу; влияет на ход и расход.
Kill switch (linka)
✓ zatrzymuje silnik po wypadnieciu sternika
Шнур на запястье глушит мотор, если рулевой выпал. Всегда пристёгнут!
Przed startem (zbiornik przenosny)
✓ otworz odpowietrznik, podpompuj gruszka, luz, sruba w wodzie
Открыть сапун, подкачать грушей, нейтраль, винт в воде.
Przegrzanie
✓ obroty w dol / stop, sprawdz pobor wody
Сбрось обороты, проверь забор воды (водоросли, пакет).
8. Manewrowanie i cumowanie
Манёвры и швартовка
Efekt sruby (prop walk) na biegu wstecznym - widok od rufy
| Lina | Co robi | По-русски |
|---|---|---|
| Cuma dziobowa / rufowa | trzyma dziob/rufe przy kei | носовой / кормовой швартов |
| Szpring | wzdluz burty - blokuje przesuwanie wzdluz kei | шпринг - от продольного смещения |
| Brest | prostopadle do burty - dociska do kei | прижимной конец |
Fakty / Факты
Predkosc manewrow w porcie
✓ minimalna zapewniajaca sterownosc
Минимальная, при которой лодка слушается руля.
Silny wiatr w porcie
✓ manewruj zdecydowanie - wieksza predkosc = mniejszy dryf
Решительнее: выше скорость - меньше снос.
Sruba prawoskretna wstecz
✓ rufa idzie w LEWO
Правый винт назад - корма влево. Используй при швартовке.
Lancuch kotwiczny
✓ 3-5 glebokosci (3 m -> 9-15 m)
Цепь = 3-5 глубин.
Podejscie do boi / kei
✓ pod wiatr lub pod prad (silniejszy czynnik)
Подходи против ветра или течения - что сильнее.
Sztrandowanie
✓ celowe osadzenie na mieliznie
Намеренная посадка на мель (авария).
Holowanie - predkosc ustala
✓ kapitan holujacego
Скорость задаёт буксировщик.
Ster strumieniowy
✓ pednik poprzeczny na dziobie
Носовая подрулька для порта.
Kotwiczenie zabronione
✓ na szlaku zeglownym, przy kablach, w sluzach
Не якорись на фарватере и у кабелей.
9. Locja i nawigacja
Лоция
Mila morska = 1852 m = 1 minuta szerokosci. 1 stopien = 60 minut. Wezel = 1 Mm/h. По-русски: миля 1852 м; узел = миля в час; 1 градус = 60 минут; 1 минута широты = 1 миля.
| Termin / przyrzad | Znaczenie | По-русски |
|---|---|---|
| Echosonda | mierzy glebokosc | эхолот - глубина |
| Log | mierzy predkosc po wodzie | лаг - скорость по воде |
| Namiar | kierunek NA obiekt | пеленг - направление на объект |
| Kurs | kierunek ruchu statku | курс - направление движения |
| GPS | wspolrzedne + COG + SOG (nad dnem) | координаты, путевой угол и скорость ОТНОСИТЕЛЬНО ДНА |
| Sluza | pokonuje roznice poziomow wody | шлюз - разные уровни воды |
| Locja | opis drog wodnych i oznakowania | лоция - описание вод и знаков |
| Charakterystyki swiatel | Fl = blaskowe, Oc = przeslonowe, Iso = izofazowe, Q = migajace; Fl(2) 10s = 2 blyski co 10 s | Fl проблесковый, Oc затмевающийся, Iso изофазный, Q частый |
GPS не заменяет глаза и карту: позиция может врать, COG/SOG - относительно дна, а не воды. На тесте: «Czy nawigacje mozna oprzec wylacznie na GPS?» - NIE.
10. Meteorologia
Метеорология
Fakty / Факты
Barometr / anemometr
✓ cisnienie / predkosc wiatru
Барометр - давление; анемометр - ветер.
Nagly spadek cisnienia
✓ nadchodzi sztorm
Резкое падение давления = шторм близко.
Wiatr wieje
✓ od wyzu do nizu
Из высокого давления в низкое.
6 B (Beaufort)
✓ 22-27 wezlow
6 баллов = 22-27 узлов; для малых лодок уже опасно.
Flauta (sztil)
✓ zupelny brak wiatru
Штиль - 0 баллов.
Szkwal
✓ nagly silny poryw wiatru
Шквал - резкое усиление, часто перед грозой.
Bryza dzienna / nocna
✓ dniem od wody na lad, noca od ladu na wode
Днём с воды на сушу, ночью наоборот.
Cumulonimbus (Cb)
✓ szkwaly, burza, ulewa
Кучево-дождевое: увидел «наковальню» - к берегу.
☁️ Облака - что предвещают
Cumulus
куч. хорошей погоды
Cumulonimbus
гроза, шквалы, ливень
Cirrus
перистые, тёплый фронт идёт
Stratus / Nimbostratus
слоистые, обложной дождь
Cumulus - хорошая погода; Cumulonimbus («наковальня») - гроза и шквалы, уходи к берегу; Cirrus - приближается тёплый фронт; Stratus/Nimbostratus - обложной дождь.
🌡️ Фронты и давление
Front cieply
тёплый фронт (медленно)
Front chlodny
холодный фронт (шквалы)
Wyz (H)
антициклон, ясно, сухо
Niz (L)
циклон, ветер, осадки
Тёплый фронт (красные полукруги) - медленное потепление; холодный (синие треугольники) - шквалы; W (wyz) = высокое давление, ясно; N (niz) = низкое, ветер и осадки. Ветер дует из W в N.
🌬️ Бризы
Bryza dzienna
день: с воды на сушу
Bryza nocna
ночь: с суши на воду
Днём суша теплее - бриз с воды на сушу; ночью наоборот - с суши на воду.
11. Ratownictwo
Спасание и первая помощь
Manewr «czlowiek za burta» (MOB): alarm, kolo, obserwator, podejscie pod wiatr, silnik na luz przy osobie
Pierwsza pomoc / Первая помощь
RKO (resuscytacja)
✓ 30 ucisniec (100-120/min) + 2 wdechy
СЛР 30:2, темп 100-120 в минуту.
Nieprzytomny - najpierw
✓ sprawdz oddech i droznosc drog oddechowych
Сначала дыхание; дышит - боковое положение.
Nieprzytomny, oddycha
✓ pozycja boczna ustalona
Устойчивое боковое положение.
Przedmiot w ranie
✓ NIE usuwac - ustabilizowac, do lekarza
Нож/предмет не вынимать!
Krwotok tetniczy
✓ jasna, pulsujaca krew - mocny ucisk
Яркая пульсирующая кровь - прямое прижатие.
Wychlodzony z wody
✓ bez alkoholu; suche ubranie, cieply napoj
Алкоголь запрещён; сухое, тёплое, постепенно.
Oparzenie
✓ chlodzic woda, jalowy opatrunek
Охлаждать водой, стерильная повязка.
Kolo ratunkowe
✓ przez glowe, pod ramiona
Через голову под мышки.
| Sluzba / sygnal | Znaczenie |
|---|---|
| SAR | morska sluzba poszukiwania i ratownictwa / морское спасание |
| WOPR | ratownictwo na wodach srodladowych / внутренние воды |
| 601 100 100 | numer ratunkowy nad woda (oraz 112) / номер спасения на воде |
| Kanal 16 VHF | wywolawczy i alarmowy / вызов и бедствие |
| MAYDAY | bezposrednie zagrozenie zycia lub statku / прямая угроза жизни |
| SOS | . . . - - - . . . (swietlny/dzwiekowy) |
| Ratowanie zycia na wodzie | bezplatne / бесплатно |
12. Ochrona srodowiska
Экология
Zasada: nic za burte / Принцип: ничего за борт
Tankowanie
✓ tylko przy wylaczonym silniku, bez rozlewania
Заправка - только с заглушенным мотором.
Zeza silnikowa w porcie
✓ nie wypompowywac za burte
Льяльные воды - не за борт (нефтепродукты).
WC chemiczne
✓ oprozniac tylko w punktach w portach
Химтуалет - только в спецточки.
Smieci
✓ selektywna zbiorka na ladzie
Мусор - в раздельный сбор на берегу.
Srodki czystosci
✓ biodegradowalne
Только биоразлагаемая химия.
Strefa ciszy
✓ zakaz silnikow spalinowych
Зона тишины: ДВС запрещены.
13. Czesc praktyczna + wezly
Практика и узлы
Co sprawdza egzaminator / Что проверяет экзаменатор
- Manewrowanie: spotkanie z innym jachtem i wyprzedzanie, odejscie od nadbrzeza i dojscie, plywanie kursem prostym i cyrkulacja (zalacznik nr 4 do rozporzadzenia).
- Alarm «czlowiek za burta» - najwazniejszy manewr: alarm, kolo, obserwator, podejscie pod wiatr, silnik na luz przy osobie.
- Kotwiczenie i cumowanie w roznych warunkach (praca cumami: brest, szpring).
- Kierowanie zaloga: wydawanie komend, praca w charakterze czlonka zalogi, podstawowe prace bosmanskie.
- Przygotowanie lodzi: paliwo, kamizelki, kill switch, srodki ratunkowe.
Zle wykonany element mozna powtorzyc JEDEN raz (par. 17 ust. 11). Nie ma ustawowego minimum mocy/dlugosci lodzi egzaminacyjnej - to zalezy od osrodka. / Неудавшийся манёвр можно повторить один раз; параметры лодки закон не задаёт.
| Wezel | Zastosowanie / По-русски |
|---|---|
| Osemka | stoper na koncu liny / восьмёрка - стопорный узел |
| Ratowniczy (bulina, skrajny tatrzanski) | niezaciskajaca sie petla / булинь - незатягивающаяся петля |
| Knagowy | mocowanie cumy na knadze / крепление на утке |
| Plaski (refowy) | laczenie dwoch lin / прямой - связать два конца |
| Wyblinka | mocowanie do pala/relingu / выбленочный |
На практике безопасность важнее красоты: малый газ в порту, kill switch пристёгнут, жилет надет, у человека в воде - мотор на нейтраль. Экзаменатор прощает кривую швартовку, но не винт у пловца.
14. Sciaga na ostatnia chwile
Шпаргалка
- Расхождение: моторка уступает всем; встречные - вправо, левыми бортами; при пересечении уступаешь тому, кто справа.
- Огни: левый красный, правый зелёный (112,5); мачтовый 225; кормовой белый 135; на якоре - белый круговой.
- Сигналы: 1 короткий - вправо, 2 - влево, 3 - задний ход, 5+ - опасность; длинные повторяющиеся - бедствие.
- Кардинальные: обходи со стороны названия; N ▲▲ (непрерывные), E «яйцо» (3), S ▼▼ (6+длинная), W «бокал» (9).
- Боковые (регион A): красный цилиндр - слева, зелёный конус - справа (вход с моря). В США наоборот.
- Меры: 1 миля = 1852 м; узел = миля/час; 1 градус = 60 минут; 1 кВт = 1,36 л.с.
- Винт назад: правый - корма влево. Река: вниз по течению - приоритет; держись правой стороны.
- Порт: выходящий имеет приоритет; манёвры на минимальной скорости со сохранением управляемости.
- СЛР 30:2 (100-120/мин); предмет в ране не вынимать; алкоголь переохлаждённому нельзя; 601 100 100 / 112.
- Экология: ничего за борт; заправка при выключенном моторе; химтуалет - в спецточки.
- Патент: internal без лимита (до 16 лет - 60 кВт); море - 12 м / 2 Mm / день. Без патента: до 10 кВт (или хаусбот до 75 кВт / 13 м / 15 км/ч).
На экзамене: читай вопрос до конца - часто решает слово «nie / zabronione». Сомневаешься - выбирай более осторожный, безопасный вариант. Помечай сложные вопросы и возвращайся: 90 минут на 75 вопросов - времени хватает. Powodzenia! 🍀
Material przygotowany na podstawie tematow bazy pytan PZMWiNW (sternik motorowodny), rozporzadzenia MSiT z 9.04.2013 i przepisow zeglugowych. Konspekt pomocniczy - aktualne wymagania sprawdz u organizatora egzaminu.